1 00:00:00,000 --> 00:00:05,298 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,298 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:08,336 --> 00:00:10,521 Episode 13 4 00:00:12,667 --> 00:00:14,494 Oh, I'm over here. 5 00:00:14,614 --> 00:00:16,182 Where is my wallet? 6 00:00:16,302 --> 00:00:19,078 You said it disappeared at that time! Where did you find it? 7 00:00:19,198 --> 00:00:21,996 You said that if I found your wallet, you would believe everything I said, 8 00:00:22,116 --> 00:00:24,890 so I guess now you'll believe everything I say. 9 00:00:25,010 --> 00:00:28,779 I definitely put the wallet on my bed. 10 00:00:28,899 --> 00:00:30,100 But, 11 00:00:30,220 --> 00:00:32,454 the wallet was stuck behind the headboard! 12 00:00:32,574 --> 00:00:35,407 Isn't that like the work of a ghost? 13 00:00:35,527 --> 00:00:37,165 You brought my wallet out, right? 14 00:00:37,285 --> 00:00:39,307 Where is it? 15 00:00:43,854 --> 00:00:47,394 This is your wallet, right? 16 00:00:47,870 --> 00:00:49,632 Yes, that's right. My wallet. 17 00:00:49,752 --> 00:00:51,957 - Now please give it to me. - Wait. 18 00:00:52,584 --> 00:00:56,537 - Why? Give me it! - Hm, not for free. 19 00:00:58,662 --> 00:01:00,408 What? 20 00:01:01,868 --> 00:01:05,186 Ever since I said I lost it, you've been looking down on me. 21 00:01:05,777 --> 00:01:09,682 Even though I said it disappeared suddenly, you didn't believe me. 22 00:01:10,762 --> 00:01:12,507 Well, that is... 23 00:01:12,627 --> 00:01:14,967 All those times you've looked on me, 24 00:01:15,670 --> 00:01:18,035 I'm going to be completely compensated for it. 25 00:01:19,677 --> 00:01:20,995 Fine. 26 00:01:21,115 --> 00:01:22,638 What do you want? 27 00:01:22,758 --> 00:01:23,876 Money? 28 00:01:23,996 --> 00:01:25,466 What? Money? 29 00:01:25,586 --> 00:01:26,926 I have plenty of it at home. 30 00:01:27,046 --> 00:01:30,117 Then what kind of compensation do you want for the wallet? 31 00:01:32,280 --> 00:01:33,581 Buy me dinner. 32 00:01:34,518 --> 00:01:35,883 Dinner? 33 00:01:36,692 --> 00:01:37,819 Yes. 34 00:01:37,939 --> 00:01:40,596 If you buy me dinner five times, I'll give it to you. 35 00:01:40,716 --> 00:01:42,523 Fine, I'll buy you dinner. 36 00:01:42,643 --> 00:01:45,348 - Really? - I said I would buy it. 37 00:01:46,563 --> 00:01:50,119 But if you don't buy it, then I will be the only one losing, 38 00:01:50,881 --> 00:01:52,500 and there are no witnesses. 39 00:01:55,566 --> 00:01:57,962 Oh, we can write a contract. 40 00:01:58,082 --> 00:01:59,550 What? 41 00:01:59,670 --> 00:02:01,308 A contract? 42 00:02:18,987 --> 00:02:20,304 Contract. 43 00:02:20,424 --> 00:02:21,368 One. 44 00:02:21,488 --> 00:02:25,579 Go Eun Nim will buy Baek Kang Ho dinner five times. 45 00:02:26,708 --> 00:02:27,596 Two. 46 00:02:27,716 --> 00:02:29,946 Baek Kang Ho will decide the menu. 47 00:02:30,704 --> 00:02:31,450 Three. 48 00:02:31,570 --> 00:02:34,482 If I cannot buy dinner on the day that Baek Kang Ho wants, 49 00:02:34,602 --> 00:02:37,597 then I will have to buy an additional dinner. 50 00:02:39,645 --> 00:02:40,487 Hm. 51 00:02:40,607 --> 00:02:41,804 Okay. 52 00:02:41,924 --> 00:02:43,645 Then, give it to me now. 53 00:02:43,765 --> 00:02:45,915 You have sign it next to your name. 54 00:02:47,788 --> 00:02:49,534 Stamp it. 55 00:03:17,333 --> 00:03:18,794 Here. 56 00:03:29,731 --> 00:03:31,493 Thank you so much. 57 00:03:32,017 --> 00:03:33,930 You're welcome. 58 00:03:34,676 --> 00:03:36,692 You're going to buy me dinner anyway. 59 00:03:42,655 --> 00:03:44,623 Well, I'll be leaving first. 60 00:03:48,382 --> 00:03:50,827 Should I have just given it to her? 61 00:03:51,541 --> 00:03:56,239 Oddly enough, whenever I'm near her, I say the stupidest things. 62 00:03:57,573 --> 00:03:59,303 No, 63 00:03:59,423 --> 00:04:02,017 I've been put down so many times! 64 00:04:02,752 --> 00:04:05,053 I will definitely eat all five meals. 65 00:04:05,173 --> 00:04:05,894 Of course. 66 00:04:06,014 --> 00:04:08,354 I definitely have the right to eat it all. 67 00:04:45,811 --> 00:04:47,414 Mom. 68 00:05:19,979 --> 00:05:23,884 Since our pretty Eun Nim is now working at an office, 69 00:05:24,004 --> 00:05:26,693 all the handsome single guys must be lining up for you. 70 00:05:26,813 --> 00:05:28,493 Ah, Dad. 71 00:05:28,613 --> 00:05:29,506 Dad, 72 00:05:29,626 --> 00:05:32,415 once I get my first paycheck what should I get you? 73 00:05:32,535 --> 00:05:35,066 Just buy what you need. 74 00:05:35,186 --> 00:05:38,403 You need clothes and makeup now. 75 00:05:38,523 --> 00:05:41,984 You have to tell me what you and Mom want, okay? 76 00:05:45,711 --> 00:05:48,107 Oh, it's here. Get on. 77 00:05:48,227 --> 00:05:50,123 I'll be going. 78 00:05:50,520 --> 00:05:53,076 - Take care. - You too. 79 00:06:28,667 --> 00:06:30,016 What? 80 00:06:30,136 --> 00:06:32,603 You got home safely that night, right? 81 00:06:32,723 --> 00:06:35,649 Of course I did, which is why I can answer right now. 82 00:06:35,769 --> 00:06:39,490 That time, I was really out of it. 83 00:06:40,528 --> 00:06:43,083 What are you going to do from now on? 84 00:06:44,432 --> 00:06:47,067 If you continue to live like that, 85 00:06:47,432 --> 00:06:49,606 I'm really not going to see you. 86 00:06:49,726 --> 00:06:51,194 Yeon Hee. 87 00:06:51,314 --> 00:06:54,315 Your father is a pitiful person. 88 00:06:54,435 --> 00:06:56,505 Who is my father? Who? 89 00:06:58,014 --> 00:06:59,840 I'm sorry. 90 00:07:01,887 --> 00:07:03,824 All right, Mom. 91 00:07:03,944 --> 00:07:06,967 Since it's your life, live however you want. 92 00:07:07,087 --> 00:07:08,725 Don't contact me from now on. 93 00:07:08,845 --> 00:07:10,312 Yeon Hee. 94 00:07:10,432 --> 00:07:12,071 Yeon Hee! 95 00:07:13,325 --> 00:07:16,341 In this world, it's just you and me. 96 00:07:16,461 --> 00:07:18,690 You can't say that. 97 00:07:20,827 --> 00:07:23,859 Yeon Hee, I'll call you again. 98 00:07:43,362 --> 00:07:44,949 Oh, Yeon Hee. 99 00:07:45,069 --> 00:07:47,330 It's been a long time. 100 00:07:48,013 --> 00:07:50,061 Do you have time today? 101 00:07:50,330 --> 00:07:52,029 Today? 102 00:07:52,981 --> 00:07:56,568 It's lunchtime soon, so what about lunch? 103 00:07:56,688 --> 00:07:57,854 Eun Nim, 104 00:07:57,974 --> 00:08:00,679 isn't the restaurant the busiest at lunchtime? 105 00:08:00,799 --> 00:08:04,340 I quit the restaurant and got a full-time job. 106 00:08:04,460 --> 00:08:06,022 A job? 107 00:08:08,612 --> 00:08:12,057 You work in the Baek Sang group secretarial office? 108 00:08:12,771 --> 00:08:15,905 Why are you telling me something so important now? 109 00:08:16,025 --> 00:08:19,731 I've been busy getting adjusted, 110 00:08:19,851 --> 00:08:22,180 and I also had to do training. 111 00:08:22,300 --> 00:08:24,832 Still, I'm a bit disappointed considering our relationship. 112 00:08:24,952 --> 00:08:27,879 It's not like the store is far away. It's right in front. 113 00:08:27,999 --> 00:08:30,367 I was going to call you. 114 00:08:30,487 --> 00:08:32,319 Really. 115 00:08:32,439 --> 00:08:35,541 As a punishment for ignoring me, buy me lunch today. 116 00:08:35,661 --> 00:08:37,222 Okay. 117 00:08:37,342 --> 00:08:38,952 What do you want to eat? 118 00:08:39,750 --> 00:08:42,226 Today, let's eat something delicious. 119 00:08:43,795 --> 00:08:47,589 If it's the secretarial office, do you work for the Chairman? 120 00:08:48,319 --> 00:08:52,287 The Chairman and the Director are both there. 121 00:08:52,407 --> 00:08:54,986 The Director... 122 00:08:55,106 --> 00:08:57,893 Oh, that person? 123 00:08:58,013 --> 00:09:00,496 He's the Chairman's son. 124 00:09:02,254 --> 00:09:04,095 You know our director? 125 00:09:04,215 --> 00:09:06,619 Yeah, just by chance. 126 00:09:06,739 --> 00:09:09,607 He comes to our coffee shop often. 127 00:09:09,727 --> 00:09:11,221 Oh, I see. 128 00:09:15,720 --> 00:09:17,911 What do you want to eat? 129 00:09:18,704 --> 00:09:20,260 Pizza? 130 00:09:20,704 --> 00:09:23,355 The pasta looks good too. 131 00:09:27,952 --> 00:09:29,413 What did you say, Mrs. Kim. 132 00:09:29,533 --> 00:09:31,508 What are you saying? 133 00:09:31,628 --> 00:09:33,445 What about my grandson? 134 00:09:34,032 --> 00:09:37,508 Your grandson still has a lot of girls around him? 135 00:09:38,580 --> 00:09:41,675 What nonsense are you talking about? 136 00:09:42,079 --> 00:09:44,937 What do you mean my grandson has a lot of girls? 137 00:09:45,057 --> 00:09:47,381 Who told you something that ridiculous? 138 00:09:47,501 --> 00:09:51,092 Someone told me that he brought a woman to his blind date. 139 00:09:51,883 --> 00:09:53,232 No, 140 00:09:53,352 --> 00:09:55,498 what are you talking about? 141 00:09:55,618 --> 00:09:58,336 Who told you that? 142 00:09:58,456 --> 00:10:00,177 Did Mrs. Gong say that? 143 00:10:01,146 --> 00:10:02,598 Look here, 144 00:10:02,718 --> 00:10:06,852 if you're going to say something ridiculous like that, don't call me again! 145 00:10:06,972 --> 00:10:08,928 Goodness. 146 00:10:11,640 --> 00:10:13,434 See? 147 00:10:13,554 --> 00:10:16,640 I told you it was too early and you didn't listen to me. 148 00:10:17,101 --> 00:10:18,545 Hey. 149 00:10:18,665 --> 00:10:21,672 Nan Jung went there on her own. 150 00:10:21,792 --> 00:10:24,085 Kang Ho didn't tell her to come! 151 00:10:24,763 --> 00:10:25,897 Mother, 152 00:10:26,017 --> 00:10:29,977 if Kang Ho didn't tell her, how did she know where it was to go? 153 00:10:31,775 --> 00:10:33,203 Anyway, 154 00:10:33,323 --> 00:10:35,406 no matter what the content is, 155 00:10:35,526 --> 00:10:38,077 the rumor will be circulated. 156 00:10:38,197 --> 00:10:41,601 Will any good family want their daughter to marry him? 157 00:10:41,721 --> 00:10:44,064 This is really heartbreaking. 158 00:10:44,184 --> 00:10:47,619 What will become my husband and Sae Hoon's reputations? 159 00:10:48,488 --> 00:10:49,972 I'm... 160 00:10:50,092 --> 00:10:54,500 going to get Nan Jung to come over and give her a good scolding! 161 00:10:54,947 --> 00:10:59,352 Who is she to ruin my grandson's future? 162 00:10:59,638 --> 00:11:02,695 Who would know if they're really dating? 163 00:11:02,815 --> 00:11:05,028 He says they're not! 164 00:11:05,148 --> 00:11:08,082 Have you seen Kang Ho lied before? 165 00:11:08,202 --> 00:11:11,209 He said they're not. How come you won't believe him? 166 00:11:15,329 --> 00:11:17,631 Does she need to be so angry? 167 00:11:18,282 --> 00:11:21,186 In my eyes, they're perfect for each other. 168 00:11:28,174 --> 00:11:29,650 Hey, honey! 169 00:11:29,770 --> 00:11:30,805 Give me some food. 170 00:11:30,925 --> 00:11:32,706 Did you come home to have lunch again? 171 00:11:32,826 --> 00:11:34,773 I have no time. Hurry! 172 00:11:34,893 --> 00:11:38,297 Gosh! What do I do with you? 173 00:11:46,246 --> 00:11:51,008 Why don't you just buy something? Why do you run home to have ramen? 174 00:11:51,128 --> 00:11:53,250 Even if I eat something cheap, 175 00:11:53,370 --> 00:11:55,683 it will still cost me 3000 Won, right? 176 00:11:55,803 --> 00:11:58,540 You want to save money like that? How much would you save? 177 00:11:58,660 --> 00:12:03,076 Hey! In one month, I can save 100,000 Won! 178 00:12:04,154 --> 00:12:08,814 Eun Nim is working too now, so live a bit comfortably now. 179 00:12:09,100 --> 00:12:11,909 Eun Nim has to get married. 180 00:12:12,029 --> 00:12:14,091 Don't think about leaning on Eun Nim anymore. 181 00:12:14,211 --> 00:12:16,139 She's suffered a lot already. 182 00:12:16,651 --> 00:12:17,746 Nan Jung? 183 00:12:17,866 --> 00:12:19,302 What about Nan Jung? 184 00:12:19,422 --> 00:12:22,441 Nan Jung should earn money on her own. 185 00:12:23,772 --> 00:12:26,121 I ate well. I'll be back. 186 00:12:28,512 --> 00:12:33,559 Would it kill you to say that you're earning money for her to get married? 187 00:12:34,102 --> 00:12:37,451 It's because she isn't your biological daughter. 188 00:12:44,052 --> 00:12:48,433 But seriously, she's getting older. What am I going to do with her? 189 00:12:50,655 --> 00:12:52,100 Nan Jung! 190 00:12:52,220 --> 00:12:54,298 Get up! 191 00:12:54,592 --> 00:12:58,116 You didn't eat lunch. And you haven't even said a word since yesterday. 192 00:12:58,236 --> 00:13:00,275 Did something happen when you went out yesterday? 193 00:13:00,395 --> 00:13:02,275 I don't know. 194 00:13:02,811 --> 00:13:05,176 Get up and eat this. 195 00:13:05,296 --> 00:13:07,342 The apple is delicious. 196 00:13:07,462 --> 00:13:09,208 Get up! 197 00:13:11,573 --> 00:13:15,176 You know you have no alcohol tolerance. Why do you keep drinking so much? 198 00:13:15,296 --> 00:13:16,430 By any chance, 199 00:13:16,550 --> 00:13:19,800 are you acting like this because Kang Ho went on a blind date yesterday? 200 00:13:19,920 --> 00:13:21,641 It's not that! 201 00:13:22,805 --> 00:13:24,916 I'm thinking about doing something now. 202 00:13:25,036 --> 00:13:29,031 My friend works as a coordinator at the TV station. Should I try to get a recommendation there? 203 00:13:29,151 --> 00:13:30,491 That's right! 204 00:13:30,611 --> 00:13:32,615 At least do that! 205 00:13:32,735 --> 00:13:36,047 Being a coordinator is a profession. 206 00:13:36,167 --> 00:13:41,808 A person has to work to live fully or else you will think negatively when bored. 207 00:13:41,928 --> 00:13:46,621 Aigoo, our Eun Nim has a job, 208 00:13:46,741 --> 00:13:50,018 our Nan Jung is going to work and your father is working too! 209 00:13:50,138 --> 00:13:53,077 Aigoo, our family is going to be much brighter now! 210 00:13:53,516 --> 00:13:55,770 You girl. 211 00:13:57,198 --> 00:13:59,294 Hello? 212 00:13:59,881 --> 00:14:01,500 Ah, yes. 213 00:14:02,039 --> 00:14:04,420 Yes, nothing is going on. 214 00:14:05,975 --> 00:14:07,546 What? 215 00:14:08,173 --> 00:14:11,585 Is something wrong? With Nan Jung? 216 00:14:13,191 --> 00:14:15,111 No, I don't think... 217 00:14:15,540 --> 00:14:16,953 Okay. 218 00:14:17,318 --> 00:14:19,651 Yes, I understand. 219 00:14:20,810 --> 00:14:23,773 Man, I don't want to go to her house anymore, 220 00:14:23,893 --> 00:14:26,464 but I can't say no to an elder. 221 00:14:26,584 --> 00:14:28,349 That's Kang Ho oppa's grandmother, right? 222 00:14:28,469 --> 00:14:30,084 Hurry and get ready. 223 00:14:30,204 --> 00:14:32,135 Kang Ho's grandmother told us to come over. 224 00:14:32,255 --> 00:14:35,389 She said it has been too long since she saw you, so she missed you. She wanted me to bring you. 225 00:14:35,509 --> 00:14:36,473 Me? 226 00:14:36,593 --> 00:14:37,616 Why? 227 00:14:37,736 --> 00:14:42,469 What do you mean "why"? because you massage her shoulders well and what not. 228 00:14:42,589 --> 00:14:44,039 Mom, I can't go. 229 00:14:44,159 --> 00:14:45,330 I won't go. 230 00:14:45,450 --> 00:14:48,477 Just tell her I'm sick. 231 00:14:48,597 --> 00:14:50,830 Our Nan Jung did? 232 00:14:50,950 --> 00:14:52,882 No way! 233 00:14:53,002 --> 00:14:58,713 I doubted it at first too. 234 00:14:58,833 --> 00:15:02,871 How does she have the nerve to go to someone else's blind date, 235 00:15:02,991 --> 00:15:04,138 and cause a scene? 236 00:15:04,258 --> 00:15:06,277 And caused them to end. 237 00:15:06,397 --> 00:15:09,372 I really don't know what happened. 238 00:15:09,492 --> 00:15:14,548 Although our Nan Jung is immature, she's not the type to do that! 239 00:15:14,668 --> 00:15:15,865 Then, 240 00:15:15,985 --> 00:15:19,897 are you saying I made all this up? 241 00:15:20,017 --> 00:15:22,227 If you don't believe me, 242 00:15:22,347 --> 00:15:23,487 ah yes, 243 00:15:23,607 --> 00:15:24,777 here, 244 00:15:24,897 --> 00:15:27,904 call Nan Jung and ask her yourself. 245 00:15:29,035 --> 00:15:31,035 There must have been a misunderstanding. 246 00:15:31,155 --> 00:15:34,118 Misunderstanding? What misunderstanding? 247 00:15:34,238 --> 00:15:38,388 But Nan Jung was at their blind date and ruined it! 248 00:15:39,710 --> 00:15:41,234 Oh, right! 249 00:15:41,354 --> 00:15:46,190 You know our Nan Jung has a lot of affection. 250 00:15:46,310 --> 00:15:50,431 She probably saw him by chance and said "oppa", 251 00:15:50,551 --> 00:15:56,826 and the other person probably misunderstood. 252 00:15:56,946 --> 00:15:58,286 Ah, really. 253 00:15:58,406 --> 00:16:00,949 Our Nan Jung would never do that. 254 00:16:01,069 --> 00:16:06,847 Plus, how would she know the place and time of the date to go there? 255 00:16:08,010 --> 00:16:14,264 Well, she wouldn't have known the time or the place. 256 00:16:14,822 --> 00:16:18,853 Anyway, my feelings are hurt, that's why I'm being like this! 257 00:16:20,082 --> 00:16:26,653 That young lady must be narrow-minded, if she can't understand something like this. 258 00:16:27,434 --> 00:16:32,421 Even if you have a good family background, a woman has to be open-minded and gentle. 259 00:16:32,541 --> 00:16:40,338 A woman who nags about everything will only tire the husband out when they get married. 260 00:16:42,258 --> 00:16:44,131 That's true. 261 00:16:44,251 --> 00:16:47,004 Of course. 262 00:17:08,423 --> 00:17:11,296 Eun Nim, a cup of coffee. 263 00:17:13,834 --> 00:17:16,263 Man, she's still looking down. 264 00:17:30,021 --> 00:17:33,275 Tonight's dinner menu is steak. 265 00:17:33,680 --> 00:17:35,680 See you after work. 266 00:17:35,800 --> 00:17:37,918 Steak? 267 00:17:38,038 --> 00:17:41,065 Does he know how expensive that is? 268 00:17:43,778 --> 00:17:46,428 Let's go together. 269 00:17:48,159 --> 00:17:51,270 Aren't we going to dinner together right now? 270 00:17:52,841 --> 00:17:54,857 Wow, there's a lot to see here. 271 00:17:54,977 --> 00:17:57,555 Let's go slowly and look around. 272 00:17:59,759 --> 00:18:02,870 After I buy you dinner, I have to go home. 273 00:18:07,172 --> 00:18:09,092 What am I? A pig or something? 274 00:18:09,212 --> 00:18:11,688 Is she saying that she just needs to feed me and that's it? 275 00:18:21,017 --> 00:18:24,287 - Why did you only order one serving? - I have no appetite. 276 00:18:25,920 --> 00:18:29,840 Are you telling me to eat by myself? 277 00:18:30,547 --> 00:18:33,293 My stomach isn't feeling well, 278 00:18:33,413 --> 00:18:36,214 so please don't fuss and just order please. 279 00:18:37,132 --> 00:18:40,497 Just one steak please. 280 00:18:45,126 --> 00:18:46,586 Is it because you think 281 00:18:48,174 --> 00:18:53,253 it's a waste of money or because you don't want to eat with me? 282 00:18:55,067 --> 00:18:57,432 It's both, you jerk. 283 00:19:08,021 --> 00:19:13,402 This is the first time I've come to a restaurant and eaten by myself. 284 00:19:17,298 --> 00:19:19,044 But... 285 00:19:19,362 --> 00:19:21,552 What are your hobbies? 286 00:19:23,156 --> 00:19:24,425 Well... 287 00:19:24,545 --> 00:19:27,107 Can you eat a bit faster? 288 00:19:27,731 --> 00:19:31,175 The way you're acting is ill-mannered. 289 00:19:31,295 --> 00:19:33,754 You know that, right? 290 00:19:33,874 --> 00:19:37,039 This could be a breach of contract. 291 00:19:38,044 --> 00:19:42,869 Buying dinner means eating a pleasant meal together. 292 00:19:44,853 --> 00:19:46,647 Please give me a plate. 293 00:19:49,665 --> 00:19:51,046 But, 294 00:19:51,744 --> 00:19:53,823 I asked you earlier, 295 00:19:54,411 --> 00:19:55,855 what are your hobbies? 296 00:19:55,975 --> 00:19:58,133 I don't have any. 297 00:19:58,991 --> 00:20:01,006 Your interests? 298 00:20:09,078 --> 00:20:13,999 Wow, the meat is so soft it melts in your mouth. 299 00:20:14,522 --> 00:20:16,625 How can it be so delicious? 300 00:20:16,942 --> 00:20:19,609 Did they add expensive ginger to the beef? 301 00:20:25,955 --> 00:20:28,209 Oh, thank you. 302 00:20:40,891 --> 00:20:44,169 Even though you're not feeling well, you should try this. 303 00:20:44,289 --> 00:20:46,105 It's really delicious. 304 00:20:46,225 --> 00:20:47,800 It's okay. 305 00:20:47,920 --> 00:20:49,631 Eat it. 306 00:20:50,045 --> 00:20:51,204 Stop drooling. 307 00:20:52,465 --> 00:20:54,719 When did I do that? 308 00:20:55,608 --> 00:20:58,735 If you don't eat with me, that's a breach of contract, 309 00:20:59,330 --> 00:21:01,774 which means that this meal is void. 310 00:21:01,894 --> 00:21:04,262 What did you say? How can you do that? 311 00:21:04,382 --> 00:21:06,246 So... 312 00:21:06,774 --> 00:21:09,171 People are watching... 313 00:21:09,291 --> 00:21:11,782 At least pretend to eat. 314 00:21:14,952 --> 00:21:17,349 Wow, it's really good. 315 00:21:27,840 --> 00:21:28,904 It's good, right? 316 00:21:29,024 --> 00:21:30,539 It's good? 317 00:21:34,510 --> 00:21:36,383 I told you it was. 318 00:21:45,108 --> 00:21:47,584 Wait a minute. I have to answer this. 319 00:22:01,341 --> 00:22:02,237 Yeah? 320 00:22:02,357 --> 00:22:04,269 Oppa! Where are you right now? 321 00:22:04,389 --> 00:22:07,948 - Are you in the office? - I had a previous appointment, so I'm having dinner. 322 00:22:08,068 --> 00:22:09,755 You finished work already? 323 00:22:10,308 --> 00:22:13,197 I wanted to eat dinner with you. 324 00:22:13,317 --> 00:22:15,562 People are waiting, so I have to go. 325 00:22:15,682 --> 00:22:17,562 I'm hanging up. 326 00:22:38,176 --> 00:22:39,986 Didn't you say you were taking the subway? 327 00:22:40,106 --> 00:22:42,748 No. I take the bus. 328 00:22:52,431 --> 00:22:53,780 Why are you following me? 329 00:22:53,900 --> 00:22:55,375 I take this bus. 330 00:22:55,495 --> 00:22:57,295 Get on quickly. 331 00:23:30,894 --> 00:23:32,847 Why are you smiling? 332 00:23:32,967 --> 00:23:35,212 What? Am I not allowed to smile? 333 00:23:35,332 --> 00:23:39,323 I'm feeling good because of the delicious dinner. 334 00:23:39,443 --> 00:23:41,486 Please stop nagging. 335 00:24:14,271 --> 00:24:15,763 I'm leaving. 336 00:24:16,367 --> 00:24:17,716 Okay. 337 00:24:49,627 --> 00:24:50,944 Oppa! 338 00:24:51,944 --> 00:24:53,325 Nan Jung... 339 00:24:53,445 --> 00:24:54,976 What are you doing here? 340 00:24:55,096 --> 00:24:56,972 I was waiting for you. 341 00:24:57,092 --> 00:24:59,242 Why were you waiting for me? 342 00:25:00,770 --> 00:25:03,167 For ruining your blind date... 343 00:25:03,287 --> 00:25:04,412 I was sorry for that. 344 00:25:04,532 --> 00:25:06,778 Oh, it's okay. 345 00:25:06,898 --> 00:25:08,385 It's in the past. 346 00:25:08,505 --> 00:25:11,308 You've waited all this time to tell me that? 347 00:25:11,811 --> 00:25:13,549 Oppa, why do you pretend you don't know? 348 00:25:13,669 --> 00:25:14,994 What? 349 00:25:15,299 --> 00:25:16,950 I like you, 350 00:25:17,070 --> 00:25:19,426 but you keep pretending you don't know. 351 00:25:20,364 --> 00:25:22,046 So, 352 00:25:22,166 --> 00:25:24,523 don't go on a blind date ever again. 353 00:25:28,094 --> 00:25:29,586 Nan Jung, 354 00:25:32,966 --> 00:25:35,442 I don't see you as a woman. 355 00:25:36,649 --> 00:25:40,602 It's no more or less than a younger sister, 356 00:25:41,364 --> 00:25:44,745 so stop being like this. 357 00:25:45,324 --> 00:25:45,998 Oppa, 358 00:25:46,118 --> 00:25:50,014 I'll do better. If you get to know me, I'm a good girl. 359 00:25:53,225 --> 00:25:54,669 I'm sorry, 360 00:25:54,789 --> 00:25:56,447 but there's someone I like. 361 00:25:57,114 --> 00:25:58,431 What? 362 00:25:58,867 --> 00:26:01,089 What did you say? 363 00:26:01,209 --> 00:26:06,095 So, stop acting like this towards me. 364 00:26:06,215 --> 00:26:09,230 You'll find a good man. 365 00:26:09,350 --> 00:26:12,055 Oppa, look at me in the eye and tell me. 366 00:26:12,175 --> 00:26:15,226 Do you really have a girl? 367 00:26:17,033 --> 00:26:18,144 Yeah. 368 00:26:18,794 --> 00:26:20,604 Who is it? 369 00:26:21,318 --> 00:26:23,889 I don't think you have the right to know that. 370 00:26:34,421 --> 00:26:36,913 Our fruit is really delicious. 371 00:26:37,604 --> 00:26:39,397 - Yoo Bin's asleep? - Yes. 372 00:26:39,517 --> 00:26:41,635 Come and eat with us. 373 00:26:42,608 --> 00:26:43,751 Okay. 374 00:26:45,068 --> 00:26:49,147 I heard from Daughter-in-law that the resort project has started. 375 00:26:49,488 --> 00:26:50,440 Yes. 376 00:26:50,560 --> 00:26:52,869 It's such a big project. 377 00:26:52,989 --> 00:26:55,079 Is it going to be okay? 378 00:26:55,399 --> 00:26:58,161 Don't worry, Grandmother. Things are going well. 379 00:26:59,979 --> 00:27:02,915 Then you'll be really busy. 380 00:27:03,035 --> 00:27:05,613 Well, the busiest part has passed. 381 00:27:06,233 --> 00:27:07,685 That's a relief. 382 00:27:07,805 --> 00:27:12,003 It's Yoo Bin's mother's birthday soon, so you should take care of her. 383 00:27:12,523 --> 00:27:15,158 Or you can take time to go somewhere nearby. 384 00:27:15,713 --> 00:27:17,300 Yes, we will do that. 385 00:27:17,420 --> 00:27:20,268 What do you want for your birthday present? 386 00:27:20,781 --> 00:27:22,622 Tell us what you want. 387 00:27:22,742 --> 00:27:23,971 I don't need anything. 388 00:27:24,091 --> 00:27:26,864 You've already done so much for me. 389 00:27:26,984 --> 00:27:32,061 Even so, if there is something you really want to have, tell us. 390 00:27:33,649 --> 00:27:35,077 Yes. 391 00:27:35,197 --> 00:27:37,363 Then, I'll think about it, Father. 392 00:27:38,597 --> 00:27:41,915 You should use this opportunity to ask for something expensive. 393 00:27:43,050 --> 00:27:45,438 Grandmother... 394 00:27:45,558 --> 00:27:46,946 I'm home now. 395 00:27:47,066 --> 00:27:49,492 - Did you have dinner? - I already ate. 396 00:27:49,612 --> 00:27:51,810 Come and have some fruit. 397 00:27:51,930 --> 00:27:53,778 I'll change my clothes first. 398 00:27:53,898 --> 00:27:55,425 Oh dear... 399 00:28:22,047 --> 00:28:24,222 Making a person feel sorry... 400 00:28:26,412 --> 00:28:28,745 But I can't date her because I feel bad. 401 00:28:35,614 --> 00:28:36,614 Chul, here. 402 00:28:36,734 --> 00:28:38,837 Since you got paid a lot, you can't go anywhere else! 403 00:28:38,957 --> 00:28:40,265 I understand, boss. 404 00:28:40,385 --> 00:28:42,198 - Go. - Okay. 405 00:28:43,005 --> 00:28:44,212 Wow! 406 00:28:44,592 --> 00:28:46,735 This is all the money I earned. 407 00:28:46,855 --> 00:28:48,584 It's not bad! 408 00:28:49,021 --> 00:28:50,767 What do I do with this money? 409 00:28:51,037 --> 00:28:55,021 They say you're supposed to buy underwear for your parents with your first paycheck. 410 00:28:55,859 --> 00:28:58,605 I'll go buy red underclothes for mom and aunt to wear. 411 00:29:13,849 --> 00:29:15,818 Nan Jung. 412 00:29:19,643 --> 00:29:21,579 Uh, Nan Jung, 413 00:29:22,008 --> 00:29:24,182 why do you keep crying? 414 00:29:24,666 --> 00:29:27,428 Tears don't suit you. 415 00:29:28,545 --> 00:29:32,418 Who exactly is making you cry? 416 00:29:34,005 --> 00:29:38,513 If you have some money, can you buy me a drink? 417 00:29:40,362 --> 00:29:41,298 Okay. 418 00:29:41,418 --> 00:29:44,076 I'll buy you a drink. I have a lot of money. 419 00:29:48,621 --> 00:29:54,653 Cock-a-doodle-doo-doo! What do you call a chicken's wife? 420 00:29:54,773 --> 00:29:56,685 What? 421 00:29:57,507 --> 00:29:59,269 Shut up! (*a play on sound-alike Korean words) 422 00:29:59,389 --> 00:30:02,580 Shut up? What nonsense! 423 00:30:03,885 --> 00:30:08,139 In Korean language, chicken sounds like 'shut' and wife sounds like 'up'. 424 00:30:08,259 --> 00:30:10,107 So together it makes 'shut up'. 425 00:30:12,748 --> 00:30:17,034 That's right, this is funny. 426 00:30:17,640 --> 00:30:21,244 Tell me another one. One more. 427 00:30:22,505 --> 00:30:24,823 Okay. 428 00:30:24,943 --> 00:30:29,616 Oh, for your sake, Nan Jung, I'll have to say a real funny one. 429 00:30:30,136 --> 00:30:31,581 Yes! 430 00:30:32,414 --> 00:30:36,223 Kimchi mandoo* confessed love to fresh kimchi. (*dumpling) 431 00:30:37,237 --> 00:30:40,317 What did he say in his love confession? 432 00:30:40,437 --> 00:30:44,956 Kimchi mandoo confessed love to fresh kimchi... 433 00:30:46,458 --> 00:30:48,379 what did he say? 434 00:30:49,316 --> 00:30:52,839 Oh, I don't now, it's too difficult, what? 435 00:30:54,680 --> 00:30:59,506 I have you inside me. 436 00:31:01,397 --> 00:31:03,349 What is that? 437 00:31:03,469 --> 00:31:06,405 Of course kimchi mandoo has kimchi inside, right? 438 00:31:06,525 --> 00:31:10,239 And so, he said I have you inside me. 439 00:31:13,057 --> 00:31:16,454 Oh, that's so funny, very funny. 440 00:31:16,574 --> 00:31:21,851 Chul, have another drink, all at a go. 441 00:31:21,971 --> 00:31:23,990 We should stop now, let's go. 442 00:31:24,110 --> 00:31:27,456 I have you inside me. 443 00:31:35,662 --> 00:31:38,869 Nan Jung, please sober up. 444 00:31:38,989 --> 00:31:44,405 Why did you drink so much today? Sober up, Nan Jung. 445 00:31:45,046 --> 00:31:47,205 Taxi! Taxi! 446 00:31:56,684 --> 00:31:59,192 Nan Jung, what's wrong? 447 00:31:59,970 --> 00:32:02,652 Nan Jung, you feel like vomiting? 448 00:32:06,562 --> 00:32:10,499 Nan Jung, sorry, sorry. 449 00:32:13,022 --> 00:32:15,388 Alight here, quick. 450 00:32:22,185 --> 00:32:24,868 Nan Jung, sober up. 451 00:32:32,571 --> 00:32:34,301 Nan Jung! 452 00:32:35,761 --> 00:32:38,031 Taxi! Taxi! 453 00:32:38,753 --> 00:32:40,975 Here... hey! 454 00:32:41,832 --> 00:32:44,340 What are we going to do? 455 00:32:44,460 --> 00:32:46,213 Oh, it stinks! 456 00:32:47,082 --> 00:32:49,463 We can't get a taxi too. 457 00:32:56,922 --> 00:32:58,684 Nan Jung. 458 00:33:14,570 --> 00:33:16,761 No, no, no, no. 459 00:33:20,523 --> 00:33:22,650 I have to do this. 460 00:33:29,942 --> 00:33:32,211 Sober up. 461 00:33:42,750 --> 00:33:45,544 I think I'm going to vomit too. 462 00:33:48,451 --> 00:33:50,546 So exhausted... 463 00:34:01,592 --> 00:34:07,496 - The phone is turned off, please leave a message. - Oh dear, why doesn't she answer the phone? 464 00:34:07,616 --> 00:34:10,020 What's going on? 465 00:34:10,643 --> 00:34:13,453 - You still can't reach Nan Jung unni? - Yes, Eun Nim, 466 00:34:13,573 --> 00:34:16,977 did something happen to Nan Jung? 467 00:34:17,561 --> 00:34:20,664 Mom, why do you keep thinking of bad things? 468 00:34:20,784 --> 00:34:23,902 She could be having fun with her friends, that's why she's not answering, 469 00:34:24,022 --> 00:34:27,343 or it's possible she doesn't have the phone with her so she can't answer. 470 00:34:27,463 --> 00:34:29,025 You think so? 471 00:34:29,145 --> 00:34:31,294 Yes. 472 00:34:32,183 --> 00:34:33,722 Where's Dad? 473 00:34:33,842 --> 00:34:37,818 He went to the bus stop a while ago. 474 00:34:38,736 --> 00:34:42,958 Mom, Dad is waiting for Unni there, so don't worry. 475 00:34:44,974 --> 00:34:48,485 Honey, you didn't see Nan Jung? 476 00:34:49,031 --> 00:34:50,269 Yes. 477 00:34:50,389 --> 00:34:54,226 Oh dear! It's so dangerous out there. 478 00:34:54,346 --> 00:34:58,318 It's already past midnight, why isn't that girl back yet? 479 00:34:58,438 --> 00:35:02,701 Well, if you go to the arcades at the town centre, 480 00:35:02,821 --> 00:35:04,648 there are many young people who play there overnight. 481 00:35:04,768 --> 00:35:06,988 Maybe Nan Jung went there too. 482 00:35:07,108 --> 00:35:11,799 Wench, what is she up to that keeps her until this late? 483 00:35:11,919 --> 00:35:15,807 Wench, just wait till she comes back, really. 484 00:35:35,287 --> 00:35:39,057 Your call cannot be connected, please call again later. 485 00:35:39,177 --> 00:35:42,514 This fella, what happened to him? 486 00:35:42,634 --> 00:35:45,291 Unni, he's still not answering? 487 00:35:45,629 --> 00:35:49,105 Hey, do you think something happened to him? 488 00:35:49,225 --> 00:35:52,082 No, I heard it's pay day today, 489 00:35:52,202 --> 00:35:56,892 he should be at the clubs having fun with his friends. 490 00:35:57,012 --> 00:35:58,579 I dare him to come home. 491 00:35:58,699 --> 00:36:01,345 He just squander his hard-earned money like that? 492 00:36:01,465 --> 00:36:04,679 Unni, leave him alone, this is only temporary. 493 00:36:04,799 --> 00:36:07,292 When he's older, even if you gave him money to go have fun, 494 00:36:07,412 --> 00:36:09,812 he won't go because he won't have the energy, right? 495 00:36:09,932 --> 00:36:11,721 That's true. 496 00:36:11,841 --> 00:36:14,463 But at least he should answer his phone. 497 00:36:14,583 --> 00:36:16,898 It's already past 2 am. 498 00:36:33,504 --> 00:36:35,266 Hey, what did you do to me! 499 00:36:35,678 --> 00:36:37,789 Hey, what did you do to me? 500 00:36:37,909 --> 00:36:40,651 What do you mean? I didn't do anything. 501 00:36:40,771 --> 00:36:42,972 Then why am I not wearing anything? 502 00:36:43,092 --> 00:36:44,369 You took off my clothes, right? 503 00:36:44,489 --> 00:36:49,587 Hey, it's because you vomited, the smell was so terrible so I had to take it off. 504 00:36:49,927 --> 00:36:51,578 Really? 505 00:36:52,196 --> 00:36:54,815 Here, take a look and you can tell. 506 00:36:54,935 --> 00:36:57,727 In order to get rid of it, my nose had to really suffer. 507 00:36:57,847 --> 00:37:01,236 Really? Nothing happened, right? 508 00:37:05,558 --> 00:37:09,035 Obviously nothing happened, what does she take me for? 509 00:37:10,113 --> 00:37:12,224 How am I supposed to go home? 510 00:37:12,344 --> 00:37:15,475 The smell is so terrible that I surely can't wear that. 511 00:37:15,595 --> 00:37:18,744 Wait a while, I'll go buy you some clothes. 512 00:37:20,963 --> 00:37:25,963 Thanks but I don't wear cheap stuff. 513 00:37:26,773 --> 00:37:28,376 I know. 514 00:37:41,538 --> 00:37:43,126 - Yes, Mom. - Yes, Mom. 515 00:37:54,530 --> 00:37:57,466 Mom, I'm back. 516 00:37:58,022 --> 00:38:02,086 Wench, who did you spent the night with last night that you're back only now? 517 00:38:02,206 --> 00:38:03,149 Tell me the truth! 518 00:38:03,269 --> 00:38:06,005 You're not yet married but you don't come home, you stayed out. 519 00:38:06,125 --> 00:38:08,386 Who were you with? Tell me now! 520 00:38:08,506 --> 00:38:11,366 Oh, I was at Mi Suk's place, Mi Suk. 521 00:38:11,486 --> 00:38:14,513 What? Mi Suk? That girlfriend from senior high? 522 00:38:14,633 --> 00:38:15,302 Yes. 523 00:38:15,422 --> 00:38:18,001 Since you were at Mi Suk's house, you should have called to tell me that. 524 00:38:18,121 --> 00:38:20,489 Why didn't you call me? 525 00:38:20,609 --> 00:38:23,908 Well, Mi Suk got jilted and she drank hard. 526 00:38:24,028 --> 00:38:27,857 Seeing how pitiful she was, I tried to stop her but fell asleep unexpectedly. 527 00:38:27,977 --> 00:38:33,354 What? Mi Suk got jilted by a guy? 528 00:38:33,474 --> 00:38:37,100 Yes, and she waited for him for 4 years too. 529 00:38:37,220 --> 00:38:39,747 Until he finished his military service, she didn't look at any other man. 530 00:38:39,867 --> 00:38:43,111 Oh dear, poor thing. So pitiful. 531 00:38:43,231 --> 00:38:47,999 But Nan Jung, you'd better go in and have something to eat. Really. 532 00:38:48,119 --> 00:38:50,507 Yes, Mom. 533 00:38:54,168 --> 00:38:55,739 Wait, 534 00:38:56,406 --> 00:39:00,501 these clothes are not what you wore yesterday. 535 00:39:00,897 --> 00:39:03,786 Oh, they're Mi Suk's clothes. 536 00:39:03,906 --> 00:39:07,420 My clothes got stained with red pepper sauce, so I borrowed hers. 537 00:39:09,044 --> 00:39:10,679 It's okay if you borrowed hers, 538 00:39:10,799 --> 00:39:14,468 but you should bring back your own clothes so I can wash them for you. 539 00:39:14,588 --> 00:39:17,627 We just exchanged, these are good ones too, Mom. 540 00:39:17,747 --> 00:39:22,538 Aigoo, how did that child, Mi Suk, get so tragic? 541 00:39:22,658 --> 00:39:25,507 Why did she meet such a rotten man? 542 00:39:26,384 --> 00:39:28,003 I wonder. 543 00:39:29,169 --> 00:39:35,121 Hello? It's you. Nan Jung's back. 544 00:39:35,241 --> 00:39:37,661 You called because you were worried? 545 00:39:37,781 --> 00:39:41,959 Yes, she said she stayed over with her friend Mi Suk. 546 00:39:42,079 --> 00:39:46,495 Mom, Mom! It hurts, ouch! 547 00:39:46,615 --> 00:39:49,558 Unni, Unni, Unni, our handsome Chul's ear is falling off. 548 00:39:49,678 --> 00:39:52,419 What if he's missing a ear on one side? 549 00:39:52,539 --> 00:39:56,826 Hey you! What did you do last night that you just came back? 550 00:39:58,838 --> 00:40:02,155 Mom, what are you doing? Why must you do this in order to find that out? 551 00:40:02,275 --> 00:40:04,269 What? You want to die? 552 00:40:04,389 --> 00:40:08,130 Hey Unni, Unni, Unni, calm down, calm down! 553 00:40:08,250 --> 00:40:11,253 Calm down, this is wrong. 554 00:40:11,373 --> 00:40:16,297 Since we live together, we must tell the family where we go. 555 00:40:17,168 --> 00:40:18,700 That's true. 556 00:40:18,820 --> 00:40:20,593 Sorry, Mom. 557 00:40:20,713 --> 00:40:25,184 Well, yesterday on my way home after work, 558 00:40:25,304 --> 00:40:27,470 I met a woman who asked me to buy her drinks. 559 00:40:27,590 --> 00:40:29,314 Who was that woman? 560 00:40:29,434 --> 00:40:32,187 Who was it that you have to buy her drinks? 561 00:40:32,307 --> 00:40:35,114 Oh, just someone I know. 562 00:40:35,234 --> 00:40:37,785 But since she got so drunk, she was unconscious so... 563 00:40:37,905 --> 00:40:41,689 So, so what? What did you do? 564 00:40:41,809 --> 00:40:45,183 Chul, Chul, I'm very curious about that too. 565 00:40:45,303 --> 00:40:48,120 So what did you do with her the whole night? 566 00:40:48,240 --> 00:40:51,933 What? What did we do? No. 567 00:40:52,053 --> 00:40:55,165 What's this? What are you thinking? I'm Lee Chul, what do you take me for? 568 00:40:55,285 --> 00:40:58,201 Well, what else? 569 00:40:58,321 --> 00:40:59,122 Aunt! 570 00:40:59,242 --> 00:41:01,759 So, don't tell me the pay you got, 571 00:41:01,879 --> 00:41:04,679 you used it all on drinks and you came back only now? 572 00:41:04,975 --> 00:41:08,784 How much of your pay is left? Show it to me. 573 00:41:08,904 --> 00:41:11,328 - How much is left? Show me! - Mom, Mom, what are you doing? 574 00:41:11,448 --> 00:41:13,666 How much left? 575 00:41:13,786 --> 00:41:14,825 Hold him tight. 576 00:41:14,945 --> 00:41:18,527 - What are you doing? - Show it to me. 577 00:41:19,307 --> 00:41:20,704 Gently! 578 00:41:23,448 --> 00:41:31,559 Oh! How much did you get paid? You only brought 30,000 Won back. 579 00:41:31,679 --> 00:41:34,182 Well, Mom... 580 00:41:34,302 --> 00:41:37,658 Unni, I think he bought gifts for us. 581 00:41:37,778 --> 00:41:41,615 That's why so little money is left. 582 00:41:41,735 --> 00:41:43,394 Aunt, you can't touch that. 583 00:42:07,587 --> 00:42:09,968 Oh, where are you going? 584 00:42:10,088 --> 00:42:12,254 Yes, I need to go to the gallery, 585 00:42:12,374 --> 00:42:13,794 something I need to check out there. 586 00:42:13,914 --> 00:42:17,665 Yes, you should pay attention to that. 587 00:42:18,221 --> 00:42:20,403 Even though they say they know what to do, 588 00:42:20,523 --> 00:42:24,070 nothing beats having the business owners pay attention to it. 589 00:42:24,190 --> 00:42:26,423 I surely will pay attention. 590 00:42:28,147 --> 00:42:31,179 Yes, I thought I heard some unkind words. 591 00:42:32,409 --> 00:42:34,750 If you find it too tough, 592 00:42:34,870 --> 00:42:38,734 if you can't handle it, then get Yoo Bin's mother to do it. 593 00:42:38,854 --> 00:42:40,786 I'm off. 594 00:42:43,400 --> 00:42:50,210 Look at her, aigoo, her mother-in-law's word is worse off than wind. 595 00:42:50,330 --> 00:42:54,810 She kept pestering for a gallery and when her husband got it setup for her, 596 00:42:54,930 --> 00:42:57,588 she should make every effort to do it well. 597 00:42:57,708 --> 00:43:00,237 At the start, at least she pretended to do the job, 598 00:43:00,357 --> 00:43:04,189 now she's just totally watching from the sidelines. 599 00:43:10,857 --> 00:43:12,000 Where is Manager Ok? 600 00:43:12,120 --> 00:43:16,793 There's exhibition of an artist of his acquaintance in Jeong Gallery Cheongdam-dong today, so he went over there. 601 00:43:16,913 --> 00:43:21,276 I see. Then please bring me the documents he prepared. 602 00:43:28,704 --> 00:43:31,165 Madam, how are you? 603 00:43:31,285 --> 00:43:35,022 Five years ago I interviewed you, I'm Reporter Song In Su. 604 00:43:35,142 --> 00:43:37,324 Yes, and so? 605 00:43:37,773 --> 00:43:41,820 Recently, you haven't been doing any interview nor attend any official event, 606 00:43:41,940 --> 00:43:44,367 is there any reason for that? 607 00:43:50,563 --> 00:43:51,436 What? 608 00:43:51,556 --> 00:43:53,785 Camera memory store. 609 00:44:05,872 --> 00:44:08,237 Who told you to just snap photos of me? 610 00:44:13,867 --> 00:44:17,391 If you took my photos, what if someone recognized me? 611 00:44:17,511 --> 00:44:20,740 What if a picture of mine is exposed to press, and the woman, Lee Soo Jeong knows who I am... 612 00:44:20,860 --> 00:44:28,426 Oh! It's pure suffering for me to be guardian over Sae Hun and Yoo Bin. 613 00:44:37,969 --> 00:44:39,271 Yes, it's me. 614 00:44:40,588 --> 00:44:42,445 Tonight? 615 00:44:43,865 --> 00:44:45,453 What would you like to eat? 616 00:44:47,103 --> 00:44:48,913 All right then. 617 00:44:49,881 --> 00:44:52,056 I know, I'll keep the appointment. 618 00:44:52,857 --> 00:44:56,635 The President ended work on time today, Eun Nim, you may leave early too. 619 00:44:57,000 --> 00:45:00,254 No, Manager, you go ahead. 620 00:45:00,680 --> 00:45:02,362 The Director's still in there, isn't he? 621 00:45:03,251 --> 00:45:04,759 That's right. 622 00:45:05,997 --> 00:45:08,283 I have an appointment to go to, I'm leaving now. 623 00:45:08,403 --> 00:45:09,422 Yes. 624 00:45:09,542 --> 00:45:11,295 You've worked hard. 625 00:45:12,656 --> 00:45:15,513 Hey, what's up today? Both of them left so early. 626 00:45:15,633 --> 00:45:18,782 Manager, you go ahead. I'll leave in a while. 627 00:45:19,382 --> 00:45:20,429 Can I do that? 628 00:45:20,549 --> 00:45:21,778 Of course. 629 00:45:21,898 --> 00:45:23,147 Thanks. 630 00:45:26,010 --> 00:45:29,025 Hey, what should I do now? 631 00:45:32,184 --> 00:45:33,810 Hello? 632 00:45:33,930 --> 00:45:36,108 Yes, President. 633 00:45:36,228 --> 00:45:39,203 The Director just left. 634 00:45:39,747 --> 00:45:41,493 Yes, 635 00:45:42,985 --> 00:45:45,017 you want to speak to Go Eun Nim? 636 00:45:45,731 --> 00:45:48,112 Yes, I understand, I'll do that. 637 00:45:50,893 --> 00:45:54,226 What did the President say? 638 00:45:55,357 --> 00:45:59,420 He said he hasn't seen today's marketing report, I told him the Director was reading it, 639 00:45:59,540 --> 00:46:03,861 and he just left so the President asked you, Eun Nim, to deliver it to his home. 640 00:46:03,981 --> 00:46:06,051 I have to deliver it? 641 00:46:40,301 --> 00:46:42,237 Please wait a minute. 642 00:46:42,729 --> 00:46:45,348 It's Go Eun Nim from the secretariat office. 643 00:46:45,468 --> 00:46:47,856 Yes, let her in. 644 00:46:48,773 --> 00:46:50,821 Please come in. 645 00:46:51,607 --> 00:46:53,607 Who is here? 646 00:46:53,727 --> 00:47:02,115 Sae Hun's father asked the newly hired secretary Ms. Go to deliver something to our house. 647 00:47:02,235 --> 00:47:05,668 You haven't met her yet, right? Now's the chance to see her. 648 00:47:05,788 --> 00:47:08,002 I see. 649 00:47:13,430 --> 00:47:15,334 Please come in. 650 00:47:16,445 --> 00:47:19,445 Hello, I am Go Eun Nim. 651 00:47:20,231 --> 00:47:22,882 Come and sit down. 652 00:47:23,381 --> 00:47:24,873 Yes. 653 00:47:24,993 --> 00:47:27,778 Is that what the President asked for? 654 00:47:28,845 --> 00:47:30,512 Yes. 655 00:47:35,157 --> 00:47:37,618 Okay, thank you. 656 00:47:38,633 --> 00:47:40,935 Please sit down. 657 00:47:42,030 --> 00:47:44,442 Since you're here, you should have some tea. 658 00:47:44,562 --> 00:47:47,998 Yes, settle down and have some tea. Sit down. 659 00:47:48,118 --> 00:47:49,677 Yes. 660 00:47:53,492 --> 00:47:56,873 Ms Go. and us have such deep ties. 661 00:47:56,993 --> 00:48:01,924 The other time you saved Yoo Bin, we are so grateful to you. 662 00:48:02,044 --> 00:48:04,480 It was nothing. 663 00:48:05,548 --> 00:48:08,548 Oh, Eun Nim, what are you doing here? 664 00:48:09,159 --> 00:48:11,762 Running an errand for the President. 665 00:48:11,882 --> 00:48:15,285 Welcome Eun Nim, have you been well? 666 00:48:15,678 --> 00:48:16,869 Yes. 667 00:48:16,989 --> 00:48:19,448 You're not comfortable here, 668 00:48:19,568 --> 00:48:22,913 you should go up with Yoo Bin's mother and have tea upstairs instead. 669 00:48:23,033 --> 00:48:24,230 Yes, Grandmother. 670 00:48:24,350 --> 00:48:26,472 Eun Nim, please come with me. 671 00:48:26,998 --> 00:48:28,919 Okay. 672 00:48:39,980 --> 00:48:44,202 This secretary seems to be so good. 673 00:48:47,866 --> 00:48:49,707 Eun Nim, come on in. 674 00:48:49,827 --> 00:48:51,258 Yes. 675 00:48:51,378 --> 00:48:55,564 Please stay here with Yoo Bin while I get the tea. 676 00:48:55,684 --> 00:48:58,532 I don't have to have tea. 677 00:48:59,122 --> 00:49:04,662 And here, a gift for Yoo Bin. 678 00:49:06,805 --> 00:49:08,757 Thanks. 679 00:49:08,877 --> 00:49:11,051 Yoo Bin, look... isn't it cute? 680 00:49:11,171 --> 00:49:14,043 Yoo Bin, be good and stay with Auntie right here. 681 00:49:25,087 --> 00:49:27,682 Yoo Bin, come here. 682 00:49:27,802 --> 00:49:30,221 Oh, Yoo Bin has grown up. 683 00:49:31,900 --> 00:49:35,424 What shall we do? Shall I read you a fairy tale? 684 00:49:35,762 --> 00:49:41,730 Here, let's read this story book, Star King. 685 00:49:44,416 --> 00:49:49,718 Star King is also known as Star Son-in-law, he was very ugly. 686 00:49:49,838 --> 00:49:52,362 Ah! 687 00:49:52,482 --> 00:49:56,377 He was teased by his friends so he cried. 688 00:49:56,917 --> 00:49:59,584 Star King, with his special name... 689 00:50:11,992 --> 00:50:14,468 What shall I eat today? 690 00:50:16,596 --> 00:50:24,549 Yes, there's Mercury, Venus, Jupiter, Saturn now... 691 00:50:27,888 --> 00:50:30,396 Yoo Bin's fallen asleep. 692 00:50:57,113 --> 00:51:00,002 Oh! Yoo Bin's asleep? 693 00:51:00,122 --> 00:51:02,986 Yes, I was reading to him. 694 00:51:03,586 --> 00:51:07,141 Oh, Yoo Bin's so relaxed. 695 00:51:07,585 --> 00:51:10,442 He must have taken you as his mother. 696 00:51:10,867 --> 00:51:15,041 Eun Nim, have some tea and fruit, while I'll bring Yoo Bin to his bed. 697 00:51:15,161 --> 00:51:16,771 All right. 698 00:51:16,891 --> 00:51:19,347 My Yoo Bin. 699 00:51:33,202 --> 00:51:35,122 What happened to me? 700 00:51:43,102 --> 00:51:45,816 - Aren't you going? - Yes, I am. 701 00:51:47,673 --> 00:51:51,181 - We're going now. - Yes, goodbye. 702 00:51:52,463 --> 00:51:55,447 What shall I eat today? 703 00:51:55,567 --> 00:51:57,177 Spaghetti? 704 00:51:57,297 --> 00:51:59,229 Ramyun*? (*noodle) 705 00:51:59,349 --> 00:52:01,007 Bossam? 706 00:52:01,127 --> 00:52:02,946 Mandoo (dumplings)? 707 00:52:03,066 --> 00:52:06,089 Yes, that's right, it's mandoo then. 708 00:52:08,348 --> 00:52:11,602 Kang Ho, how about some drinks tonight? 709 00:52:12,038 --> 00:52:13,927 Drinks? 710 00:52:15,037 --> 00:52:16,545 No, I can't. 711 00:52:16,665 --> 00:52:17,989 I have a dinner appointment tonight. 712 00:52:18,109 --> 00:52:19,533 With who? 713 00:52:19,653 --> 00:52:21,840 A woman? Someone I know? 714 00:52:21,960 --> 00:52:23,777 No need for you to know that. 715 00:52:26,956 --> 00:52:31,353 Is it good? Ah, he's so cute... 716 00:52:37,430 --> 00:52:39,192 Grandmother. 717 00:52:40,145 --> 00:52:42,478 What are you doing here at this hour? 718 00:52:42,598 --> 00:52:44,716 You left work so early? 719 00:52:44,836 --> 00:52:47,288 I sent something to my boss and left work early. 720 00:52:47,408 --> 00:52:50,300 Oh, wait a minute. 721 00:52:56,874 --> 00:52:58,350 How old is he? 722 00:52:58,470 --> 00:53:00,588 Three years old. 723 00:53:01,878 --> 00:53:03,640 He's a boy. 724 00:53:03,760 --> 00:53:05,584 Yes. 725 00:53:06,021 --> 00:53:08,497 Is it delicious? 726 00:53:10,837 --> 00:53:13,361 Where did you give birth to your child? 727 00:53:14,170 --> 00:53:15,504 What? 728 00:53:15,805 --> 00:53:18,964 Madam, here's your order. Total of 5,000 Won. 729 00:53:19,084 --> 00:53:24,408 5,000 Won. Thank you. Come again. 730 00:53:26,682 --> 00:53:31,047 Why are you asking her such a question? 731 00:53:31,780 --> 00:53:37,891 Grandmother, my Little Bluebell must be about that big, right? 732 00:53:38,011 --> 00:53:40,685 You, you! 733 00:53:43,151 --> 00:53:49,294 What are you talking about? Did you eat something wrong? 734 00:53:49,979 --> 00:53:52,170 Grandmother, I... 735 00:53:53,046 --> 00:53:57,824 If I don't find out how my Bluebell is doing, 736 00:53:58,906 --> 00:54:00,700 I don't think I can live properly. 737 00:54:00,820 --> 00:54:03,684 He's already dead, he's dead. 738 00:54:04,855 --> 00:54:07,284 No, he's not dead. 739 00:54:07,404 --> 00:54:13,007 I definitely fed him with milk already. 740 00:54:13,487 --> 00:54:16,376 Child, what's wrong? 741 00:54:17,315 --> 00:54:22,473 Eun Nim, that was a dream, just a dream. 742 00:54:22,858 --> 00:54:27,810 So forget it, forget all about it. 743 00:54:27,930 --> 00:54:30,572 I want to do that too. 744 00:54:31,372 --> 00:54:33,134 But... 745 00:54:34,435 --> 00:54:36,959 But I just can't. 746 00:54:39,280 --> 00:54:42,344 I thought I'd already forgotten, 747 00:54:43,899 --> 00:54:48,200 but it keeps coming back. 748 00:55:26,441 --> 00:55:30,028 Tonight's dinner menu is mandoo. 749 00:55:50,654 --> 00:55:52,241 Eat. 750 00:55:56,124 --> 00:55:58,426 Did something happen today? 751 00:56:00,681 --> 00:56:05,395 Scolded by the Manager? Or scolded by the President? 752 00:56:07,207 --> 00:56:08,937 Shall I order another portion for you? 753 00:56:09,057 --> 00:56:11,747 Well, I'll be grateful if you will. 754 00:56:12,719 --> 00:56:15,783 - One more portion over here please. - Yes. 755 00:56:19,128 --> 00:56:21,684 Something must have happened today. 756 00:56:21,804 --> 00:56:24,537 I should just show her some fun. 757 00:56:24,657 --> 00:56:27,601 If she just keeps quiet, it makes me feel scared. 758 00:57:36,273 --> 00:57:40,209 Try playing this just once. It'll sure make you feel better right away. 759 00:57:40,329 --> 00:57:43,067 Yes, that's right. 760 00:58:28,292 --> 00:58:29,839 What are you doing? 761 00:58:29,959 --> 00:58:33,081 This thing's for a lady, you should have it. 762 00:59:11,685 --> 00:59:14,518 Thank you for today. 763 00:59:14,638 --> 00:59:17,772 Me? What did I do? 764 00:59:36,477 --> 00:59:38,430 She's sure great. 765 00:59:38,550 --> 00:59:41,414 She says thanks but she just won't look at me. 766 01:00:06,067 --> 01:00:09,623 Ahjumma, ahjumma! 767 01:00:13,931 --> 01:00:16,645 Ahjumma! 768 01:00:18,248 --> 01:00:21,819 Sorry, Ahjumma! 769 01:00:36,883 --> 01:00:39,137 - Ahjumma! - Oh dear! 770 01:00:39,981 --> 01:00:43,441 Ahjumma, Ahjumma, wait! 771 01:00:43,980 --> 01:00:48,424 Ahjumma! Ahjumma! Wait, I have something to ask you! 772 01:00:49,488 --> 01:00:50,948 Ahjumma! 773 01:00:51,063 --> 01:00:56,047 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 774 01:00:51,068 --> 01:00:56,043 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 775 01:00:56,163 --> 01:01:00,226 Main Translators: ahsieee, ai* Spot Translator: mineun 776 01:01:00,346 --> 01:01:04,401 Timer: hitomi83 Editor/QC: ay_link 777 01:01:04,521 --> 01:01:08,611 Coordinators: mily2, ay_link 778 01:01:08,731 --> 01:01:13,724 This is a FREE fansub. NOT FOR SALE!!! Get it for free @ withs2.com 779 01:01:16,106 --> 01:01:16,788 What is that? 780 01:01:16,908 --> 01:01:18,550 Nothing at all. 781 01:01:18,670 --> 01:01:21,153 What are you doing? 782 01:01:21,273 --> 01:01:22,149 What is this? 783 01:01:22,269 --> 01:01:24,743 Why do you have baby socks? 784 01:01:24,863 --> 01:01:27,310 What should I make her buy me tonight? 785 01:01:27,430 --> 01:01:29,132 Why am I acting like this? 786 01:01:29,252 --> 01:01:31,847 I think I'm totally besotted by Eun Nim. 787 01:01:32,263 --> 01:01:34,882 I will handle Yoo Bin myself. 788 01:01:35,002 --> 01:01:38,429 Yoo Bin is our Baek Sung Group's successor! 789 01:01:38,549 --> 01:01:41,017 Shall we date? 790 01:01:41,137 --> 01:01:42,783 What is happening here? 791 01:01:42,903 --> 01:01:46,722 When you said nothing happened last time, was that a lie? 792 01:01:46,842 --> 01:01:49,352 What is your plan for coming here? 793 01:01:49,472 --> 01:01:52,192 I just wanted to see the house that you're living in. 794 01:01:52,312 --> 01:01:54,687 Are you joking? Disappear right now. 795 01:01:54,807 --> 01:01:57,084 I don't want to see you again. 796 01:01:57,204 --> 01:02:01,084 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites!